镜花水月,汉语成语,意思是镜里的花,水里的月;原指诗中灵活而不可捉摸的空灵的意境,后比喻虚幻的景象。按照字面意思英文可以翻译为flowers in a mirror and the moon reflected in the lake,或者直接用unattainable illusions表示。


Photo by Tyler Lillico on Unsplash

 

例句:
他有许多美好的设想,但都是镜花水月,根本没法实现。
tā yǒu xǔ duō měi hǎo de shè xiǎng ,dàn dōu shì jìng huā shuǐ yuè ,gēn běn méi fǎ shí xiàn 。
He has many wonderful ideas, but they were only unattainable illusions.

点赞(0) 打赏

Comment list 共有 0 条评论

暂无评论

微信小程序

微信扫一扫体验

立即
投稿
发表
评论
返回
顶部