Last time we learned a classical sentence"Spit it out."which is used to ask somebody to tell you all hidden in his heart. This morning I would like to share a new expression with you which expresses a person is asked to be told something he doesn't like to hear. What's it? Let's get the answer from the following dialogue.
A : I've some bad news for you. B : Give it to me straight. I can take it.
It is "Give it to me straight." Straight 是直接的意思，the most pure translation of it is: 坦率地告诉我，跟我说实话吧。Straight 还有立刻的意思，the most pure translation of it is: 开门见山地说There's an idiom which is similar to it. It is "straight from the shoulder" . If you say something straight from the shoulder, you are very being hones, even if what you are saying is critical. So , "I will give it to you straight from the shoulder.'意思就是：我要跟你说句实话。
As for"straight", we have many idioms. Such as: go straight, play it straight, straight away, straight out/of, straight up.
"Go straight" means "to stop being a criminal and live a honest life". 使我们中文中所说的“改邪归正，重新做人”的意思。He went straight and we shouldn't speak 0f what he'd done before. 他已经改邪归正了，我们不应该在提及他做的那些犯罪的事情。
"Play it straight"means "to be honest and not to trick somebody". 意思是：诚实无欺，公平正直。I realized those who play it straight in politics cannot be in power for a long time. 我发觉那些在政坛上正直的人当权不久。确实生活中也是，为人有一门学问，真想混的风风光光的，还真得学《厚黑学》。
"Straight of " means "without hesitating". 意思是：毫不犹豫地，直率地。She asked him straight off what he though about. 她直率地问他对这一切有什么看法。
"Straight up" is used to ask if what somebody has said is true or emphasize that what you've said is true. 它用于询问或者是强调事情的真实性，翻译为：的确，真的。I saw it- straight up. 我亲眼看见了，真的。Tell me straight up. 跟我说实话。