The ceremony of Syria's admission into the Belt and Road Initiative (BRI) took place at the Planning and International Cooperation Commission in the capital Damascus and was attended by Fadi Khalil, the head of the commission, and Feng Biao, China's ambassador to Syria, during which both sides signed a Memorandum of Understanding (MoU) on Syria joining the BRI.中国驻叙利亚大使冯飚与叙利亚计划与国际合作署署长法迪·哈利勒分别代表两国政府，12日在大马士革签署 “一带一路”合作谅解备忘录。
冯飚在签字仪式上表示，中叙签署“一带一路”合作谅解备忘录，为双方在新的历史条件下深化务实合作，实现“一带一路”倡议与叙总统巴沙尔提出的“东向”战略对接（the harmonization between the BRI and the eastward strategy proposed by Syria），为中方未来参与叙经济重建（the economic reconstruction）提供了行动目标、指南和纲领。
Khalil noted that Syria had been one of the main countries on the ancient Silk Road particularly the cities of Aleppo and Palmyra.He pointed out that the signing of Syria's admission into the initiative reflects an ancient and long history of friendship and cooperation between the two countries.哈利勒表示，叙中关系源远流长，叙利亚的阿勒颇、巴尔米拉曾是古代丝绸之路上的重要城市。
Khalil said the admission of Syria into the initiative will help in boosting bilateral cooperation with China and multilateral cooperation with other countries, which are desirous of cooperating with Syria.叙利亚加入“一带一路”倡议将增进叙中两国在多个领域的友好合作，也将推动叙利亚和周边国家开展合作。
“一带一路”也已成为当今世界范围最广、规模最大的国际合作平台。The initiative has become the widest international cooperation platform in the world.
谅解备忘录：memorandum of understanding
古丝绸之路：the ancient Silk Road