autonomous 无人驾驶出租车将投入使用,你要尝试吗

【今日热词】

autonomous[ɔːˈtɒnəməs]

adj.自治的; 独立自主的; 有主见的

仓鼠个性小程序

●高中/CET6/GRE/TOEFL/IELTS

 

【拓展讲解】

几十年前,无人驾驶还存在于科幻小说中,随着时间的发展,过去的不可能现在也成为了现实,无人驾驶已经逐渐走入我们的生活之中。前日,百度宣布推出自动驾驶出租车,我们将有机会亲身体验车辆自主驾驶。你期待吗?

 

今天讲解的热词是:autonomous

词根auto-表示“自己”,nomy-=law,表示“法则”,引申为“管理”,所以这个词就是自己管理自己,即“自治的”,我们看到这个词运用到无人驾驶车上也是非常巧妙,即车辆是“自己驾驶自己”的。

 

同学们有没有想到一个非常相近的词呢?

automatic

adj.自动的; 自动化的; 无意识的; 不假思索的; 必然的

n.自动枪; 自动挡汽车

 

这两个词有什么不同,为什么在这里我们用的是前者而非后者?

实际上,autonomous指独立地完成某事,偏向“自主”,比如电脑、汽车这些;

automatic更多是指“自动”完成某事,隐含重复性工作的意思,用于如流水线的自动化这样的情形。你学会了吗?

 

【双语报道】

Chinese internet search giant Baidu Inc announced on Sunday night it has fully opened Apollo Go Robotaxi, its self-driving taxi service, to the public in Beijing, becoming the first company to carry passengers in autonomous vehicles in the capital.

国内互联网搜索巨头百度公司10月11日晚宣布,其自动驾驶出租车服务Apollo Go在北京全面向公众开放,成为北京首家以自动驾驶汽车载客的公司。

 

With a fleet of 40 vehicles, the service covers the largest total area and the longest road network of about 700 kilometers for an autonomous driving test area in China.

百度共投放40辆自动驾驶出租车,测试区域总长度约700公里,是全国开放区域最广、测试里程最长的自动驾驶载人测试。

 

It has established nearly 100 pick-up and drop-off stations in residential and business areas in the Yizhuang, Haidian and Shunyi districts of Beijing.

目前百度已在北京市亦庄、海淀、顺义的居民区和商业区建立了近100个上下车站点。

 

Passengers in Beijing can hail autonomous cabs free of charge via the Baidu Maps or Apollo Go apps without a reservation.

乘客无需预约,即可通过百度地图或Apollo Go应用免费呼叫无人驾驶出租车。

 

文章来源:Chinadaily/金山词霸

留下评论