心肺复苏纳入中小学教育内容 Learning how to save lives with CPR


Students from Xingtai No 8 High School, Hebei, learn how to perform CPR. XINHUA

If you see someone collapse, perhaps as a result of a heart attack, what can you do while you wait for an ambulance?
如果你看到有人可能因为心脏病突发而失去意识倒地,在等待救护车到来时,你能做些什么呢?

Chen Wenqiaochu set a good example when he was 14. He performed CPR on a cleaner at his school, saving the man’s life in 2013.
当时只有14岁的陈文翘楚做了个好示范。2013年,他在校内为一名清洁工实施了心肺复苏,拯救了一条生命。

仓鼠个性小程序

Chen showed that knowing how to perform CPR can be beneficial. According to medical experts, there is a “golden period”, the first four minutes of a heart attack, when CPR is most effective in saving the person’s life.
陈文翘楚的事迹表明,掌握心肺复苏术大有用处。医学专家认为,心脏病发作后的四分钟是抢救的“黄金期”,在此期间实施心肺复苏最有可能挽救生命。

On Aug 24, a joint guideline was issued by the Ministry of Education and Red Cross Society of China. It asks all public schools nationwide to provide first-aid courses, including CPR training, as part of health education.
8月24日,教育部和中国红十字会总会联合印发通知,要求全国公立学校将急救课程,特别是将心肺复苏纳入学校健康教育内容。

CPR is not hard to grasp. All that one needs to learn is how to observe and decide if a person is unconscious, where to press on the patient’s chest, and how to blow air through the mouth and into the lungs.
想要掌握心肺复苏并不难。你需要学会观察确认患者是否失去意识,掌握如何按压患者胸部,并进行人工呼吸。

Unfortunately, less than 1 percent of Chinese adults have mastered the skill of CPR, while many have never heard of it.
然而,我国掌握心肺复苏术的成年人不到1&#37,许多人甚至都没有听说过这项技能。

A 2019 survey from the Development Research Center (DRC) of the State Council noted that although 64.6 percent of schools have opened health education courses, the teaching results are not satisfactory, according to China Youth Daily.
据《中国青年报》报道,国务院发展研究中心2019年的一项调查指出,尽管64.6&#37的学校开设了健康教育课程,但教学结果却差强人意。

Zhao Shengyu, 18, a graduate from a Shandong high school, recalled her first time to be taught CPR in the class. “No model, video or practice was included. I realized the acts I had been taught orally had lots of errors after I was trained another time in a medical school,” she said. Based on her own experience, Zhao said more qualified first-aid courses in schools are necessary.
山东某高中的18岁毕业生赵声语(音译)回忆起了她第一次上心肺复苏课程的情景。“没有模型、视频或者练习。直到我某次在一所医学院培训时才发现,先前口头教授的动作中错误百出,”她说道。基于她自身的经历,赵声语认为有必要提高课堂急救培训的质量。

Ding Banghan, a doctor from Guangdong Provincial Hospital of Chinese Medicine, is a strong supporter for bringing first-aid knowledge into the classroom. “The first-aid course in schools is key for its popularization,” said Ding, according to Guangzhou Daily.
广东省中医院医生丁邦晗大力支持急救知识走进课堂。据《广州日报》报道,丁医生表示:“校内的急救课程是普及的关键”。

Many countries have attached importance to the popularization of first-aid training, including CPR.
许多国家都十分重视包括心肺复苏术在内的急救知识普及。

In 1966, the American Heart Association stipulated that US police officers, firefighters, secondary school teachers and college instructors must receive CPR training. And a 2017 survey showed that 65 percent of Americans had received CPR training.
1966年,美国心脏协会规定,全美警察、消防员、中学以及大学教师都必须接受心肺复苏培训。而2017年的一项调查显示,65&#37的美国人都曾接受过心肺复苏培训。

In Switzerland, all citizens are asked to be trained in first aid, including CPR. In Germany, every citizen must be trained before getting their driver’s license (驾照), which means about 80 percent of the country has received first-aid training. Forty percent of people in France are also trained in first aid, according to CGTN.
瑞士要求全民接受包括心肺复苏在内的急救培训。而在德国,公民在获得驾照之前必须接受急救相关培训,这意味着该国约有80&#37的人接受过急救训练。据中国国际电视台报道,40&#37的法国人也接受过急救训练。

留下评论